top of page

Parlé-je Francais ? On verra ...

Enfin. Après avoir vecu plus de six mois en France j'ecris mon premier article en Francais. Malheureusement avec mon ordi allemand qui ne corrige pas du tout mes fautes. Et je n'arrive pas a trouver la cedille mais tant pis.


Finalement je suis assez sûre de moi et de mes connaissances linguistiques pour que j'ose écrire un article en Francais (je suis quand même soutenue par Leo.org et Google Traduction). A vrai dire au début j'ai eu du mal à trouver un thème pour cet article particulier, mais en fait le thème le plus facile et le plus évident c'est bien sûr mon combat quotidien contre les obstacles et barrières de la langue francaise.


Avant de venir en France j'étais sûre qu'aujourd'hui - après plus de 25 semaines en France - mon Français serait assez courant, dépourvu de défauts (Merci Leo) et que j'aurais perdu mon horrible accent allemand (tout le monde dit qu'ils le trouvent "mignon", mais à Barcelone j'ai rencontré un Français - sachant parler anglais sans accent, j’étais impressionnée - qui m'a dit son fait: "Ton accent est vraiment moche."). Mais par contre je bégaie, je mélange des articles, je n'arrive pas à trouver des mots corrects et je cause beaucoup de situations drôles à cause de ma barrière linguistique Aujourd'hui en parlant des élections en avril j'ai montré une fois de plus mon accent magnifique. Pour moi, Marine LePen c'est Marine LePain. Et même après six mois en France il y a chaque jour des surprises linguistiques (Mon mot de jour: une circonscription électorale = Wahlkreis en Allemand):


1. Il faut prendre son temps

"Envie d'aller au cinéma ce soir ?" "Bah oui, fin je sais pas. Ils montrent quoi comme film ? En fait j'ai encore des choses à préparer pour demain. Mais du coup on peut y aller demain soir." Mes chers amis francais, je suis désolée mais votre facon de parler en réfléchissant est trop drôle. EN FAIT vous (et moi aussi) commencez chaque - oui chaque - phrase avec "Bah", "donc" "en fait" ou "du coup". Pourquoi ? Je ne sais pas. Peut-être que pour avoir plus de temps pour trouver des autres mots, quoi ?


2. Expliquez-moi, s'il vous plaît !

En parlant francais il y a des milliards de(s) règles à respecter. Et je crois que je ne vais jamais comprendre quand j'ai besoin d'un "DU" ou "DES" et quand le petit "DE" suffit. Est-ce que je viens d'Allemagne ou de l'Allemagne ? Et pourquoi est-ce que je fais du sport quand j'ai envie et dès que je ne suis plus motivée je ne fais pas de sport? Honnêtement, je ne le comprends pas du tout et s'il y a quelqu'un qui sait l’expliquer vas-y, n'hésite pas !


3. Il me manque des mots !

Mon prof de Francais a toujours dit "Le Francais, c'est la langue de la philosophie." Il a raison. Par exemple il y a plus de 50 synonymes pour le verbe "penser". Par contre de toute facon il manque des mots pratiques. Je ne suis pas encore arrivée à trouver des traductions correctes pour les mots suivants: sitzen (to sit en anglais, être assis) et küssen (to kiss en anglais, embrasser, mais embrasser peut aussi être "sich umarmen" - to hug en anglais - et pour nous les allemands il y a vraiment une différence entre un "kiss" et un "hug").


4. Votre anatomie est anormale.

Mes collègues se moquent souvent de moi parce je suis pratiquement toujours malade (il pleut presque chaque jour, mais je ne veux pas sortir mon parapluie et mon manteau ). "Sarah, es-tu malade? Est-ce que tu as un chat dans la gorge?" J'ai quoi ? Ahh j'ai mal de gorge, oui c'est vrai. Mais pourquoi un chat ? Avoir un chat dans la gorge fait sûrement mal; mais anatomiquement c'est pas du tout possible (surtout parce que les chats francais sont vachement gras). Mais bon, je n'ai jamais compris l'humour francais. A propos, chez nous, nous avons une grenouille dans la gorge. Ce n'est pas mieux non plus.


5. Pour que je ne comprenne plus rien.

Pendant les derniers mois je commencais (je suis presque sûre qu'il faut utiliser le passé composé dans cette phrase-là) à détester les verbes. En Francais il y a 7 temps: le plus-que-parfait, l'imparfait, le passé composé, le passé simple, le présent, le futur simple et le future composé. En voie active et passive !! Mais ca n'est pas suffisant pour confondre des étrangers (et quelques fois même les Francais) apprenants cette "belle" langue. Non, il faut absolument utiliser le subjonctif pour que personne sache plus parler le Francais correctement. Je sais que pour vous les Francais l'utilisation est intuitive et que vous n'avez pas besoin d'explication mais pour moi c'est l'horreur.



Voila, voila apres presque une heure de "travail" et grâce a Leo je suis arrivee (j'adore cette expression, malheureusement elle n'existe pas en allemand) a finir mon premier article en Francais. A vrai dire je suis un petit peu fiere parce que du moins aujourd'hui j'etais capable de gagner contre la barriere linguistique qui essaie toujours de complexifier ma vie en France.

Alors Sarah: 17 points; le Francais: 12.629 points. Mais il me reste encore quatre mois pour gagner!

Empfohlene Einträge
Aktuelle Einträge
Archiv
Schlagwörter
Noch keine Tags.
Folgen Sie uns!
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page